『バルダーズ・ゲート3』PS5版購入予定なんだが日本語字幕のみで吹き替え版はないの?ゲーム容量はどれくらいになりそう?
PlayStation®5版『バルダーズ・ゲート3』 本作の特長、ゲームシステムなどの情報が公開!
『バルダーズ・ゲート3』は、世界初のロールプレイングゲームとされるテーブルトークRPG『ダンジョンズ&ドラゴンズ』(以下『D&D』)をベースにした「Baldur’s Gate」シリーズのナンバリング第3作。ダイスロールでの成否判定など『D&D』の要素やルールをゲームシステムに取り入れつつ、プレイヤーの選択によって展開が変化する物語や複数の解決方法が存在する攻略自由度の高さ、戦略性の高いバトルシステム、美麗なグラフィックにより世界的に高い評価を獲得している。
選択によって自らの足跡を世界に刻む、壮大な旅路
プレイヤーは、物語のさまざまな場面で決断を迫られる。会話における選択肢だけに留まらず、ゲーム内での行動そのものが、その後の物語の展開や世界の変化に影響を与える。その自由度の高さを支えている要素のひとつが、キャラクターが習得できる多彩な技能だ。攻撃魔法・剣技など戦闘に使用するものはもちろん、探索に役立つジャンプや隠密行動、説得や威圧といった会話術まで、多岐にわたる技能をどう活用するかがポイント。一部の技能を使用する際は、ダイスロールによる成否判定が発生。プレイヤーの選択によって物語の展開が変化したり、問題に対して複数の解決方法が用意されている本作で、自分だけの物語を体験できる。
戦略性の高いターン制バトル
戦闘はターン制のバトルシステムを採用。各キャラクターは、AP(アクションポイント)などのリソースを消費して行動する。多彩なアクションや環境を利用して戦える本作では、天井の照明を撃って敵の頭上に落としたり、高所にいる敵にそっと近づいて突き落としたりなど、多種多様な戦法を駆使することができる。各種リソースの管理、位置関係、周囲の環境など、さまざまな要素が絡み合う戦略性の高いバトルが楽しめる。
個性豊かな7人のオリジンキャラクターと自由に作成できるカスタムキャラクター
「オリジンキャラクター」は、固有の人物的背景が設定されているプレイアブルキャラクターだ。7人のオリジンキャラクターには、それぞれ独自の目的があり、それに関する専用の物語が用意されている。なお、プレイヤーが選ばなかったオリジンキャラクターはNPCとして作中に登場し、パーティーに加えることも可能。また、「カスタムキャラクター」は種族や名前、外見、能力などをプレイヤーが自由に設定できるプレイアブルキャラクターだ。専用の物語は用意されていないものの、カスタムでのみ選択できる種族やクラスが存在する。
パッケージ版の予約受付開始! 予約特典は物語序盤の攻略ガイドブック!
<海外版からの変更点>
- オプションにある「露骨な内容のコンテンツ」の項目を削除
(海外版の「露骨な内容のコンテンツ」にある、「性器の表示」「ムービーの裸体表現を表示」「プライベートな時間の共有」をすべてオフにした際の表現に固定) - 露出した内臓表現の変更
- ゴブリンキャンプでプレイヤーがNPCへ拷問を行う選択肢の削除
PS5『バルダーズ・ゲート3』The Game Awards 2022トレーラー
『バルダーズ・ゲート3』は、世界初のロールプレイングゲームとされるテーブルトークRPG『ダンジョンズ&ドラゴンズ』をベースにした「Baldur’s Gate」シリーズのナンバリング第3作。 ダイスロールでの成否判定など『D&D』の要素やルールをゲームシステムに取り入れつつ、プレイヤーの選択によって展開が変化する物語や複数の解決方法が存在する攻略自由度の高さ、戦略性の高いバトルシステム、美麗なグラフィックにより世界的に高い評価を獲得している。
日本語体って字幕だけなの?
吹き替えはないの?
Steam見る限り吹き替えなんてどこの国もしてないよ
この世に英語ボイスのみ
吹き替えになる可能性もないの?
翻訳でさえ怪しいのに吹き替えって
素直に諦めろ
発売まで1週間切ったけどそれまでにPC版の機械翻訳MOD提供してる人が実は・・・って語り出さないことを願ってる
アプデもとんでもない容量でくるんで170くらいは空けといた方がいい
PS5って本体そんな容量ないから圧迫するなー
DOS2のような雑なこと(有志翻訳の流用)にはならないと思う
スパチュンはCDPR製のウィッチャーやサイバーパンクで神翻訳をやってたと思ったけど、
ウィッチャーやサイパン翻訳した有能スタッフはもうCDPRに引き抜かれちゃったのね
BG3はスクショ見るとまあなんか如何にも洋ゲー翻訳みたいな感じに見えるがどうなんだろうな
サイバーパンクの日本語ローカライズに参加したのが元スパチュンの本間氏だよ
サイバーパンクの時には既に引き抜かれてたってことやね
スパチュンのローカライズディレクターとしてインタビューもも受けてる
仮に話が進んでたとしてもまだスパチュンだった
CDPR行ったのはその後
翻訳が出来てるか通しのプレイをしたらしく
左の尻にホクロがあるシャドハ嬢かわいいよね
今のうちにストレージ整理しとかないとな
果たして本当に翻訳大丈夫なのかそこで確認できるな
最近になって日本語の情報が増え出したし8月頃は全く情報なかったんで英語サイトで情報得るしかなくて手探りだった
スパチュンは最近ローカライズやったらやらかして炎上してばっかだし一番心配なのがそこだわ
マジで今回は頑張ってくれよ鳴り物入りのGOTYゲーだぞ
引用元https://pug.5ch.net/test/read.cgi/gamerpg/1701402249
PS5版先行プレイと海外版非公式翻訳両方見た感じだと翻訳のクオリティは悪くないと思われ
文章自体は悪くなさそうだけど、呪文名が日本語版D&Dと違ってるのが少し気になる
カラースプレー=色しぶき
グリース=脂
これはちょっと…